BELIEF

素朴で、不変的な作品を。

Simple and universal product.

時々の移ろいはあれど、その中で変わらないもの。

流動的に変化していく装いにも溶け込み続ける、
本当の意味で"長く付き合える"革製品をご提案します。

Things change from moment to moment.
However, some things do not change amidst that change.
I proposes long-lasting leather goods that will continue to fit in with changing outfits as they age.

LEATHERS

牛革。

Cowhide.

noki leatherでは主にイタリア産のタンニン鞣しレザーを使用しています。
堅牢であり、表情変化が豊か。
「一生もの」という言葉がありますが、それすら超え、世代をも超えて使い続けられるポテンシャルをもった魅力的な素材です。

I mainly use tanned leather from Italy.
Robust and with an appearance that changes over time.
It is an attractive material with the potential to be used not only for a person's lifetime, but for generations to come.

鹿革。

Deerskin.

牛革にはないしなやかさから生まれる手触りが多くの人を魅了する素材。
noki leatherでは害獣駆除の一環として生じる皮革を、出来る限り活用する取り組みとして使用しています。

The feel created by the suppleness not found in cowhide attracts many people.
I try to utilize as much leather as possible that is generated as part of vermin control.

SEWING

手縫い。

Hand sewing.

牛革を使用している製品の多くは手縫いにて作製を行っています。
アナログな作業で時間はかかりますが、ミシンでは難しい縫製が可能であったり、手縫いで作られた品物は糸切れに強かったりとメリットも多く存在します。

Many products made of cowhide are hand-sewn.
It's a simple, time-consuming process.
However, there are many advantages, such as being able to sew things that are difficult to sew with a sewing machine, and hand sewing is less prone to thread breakage.

ミシン縫い。

Sewing machine stitching.

鹿革や布を使った裏地などはこちらで仕上げを。
古い機械ですがしっかり現役です。
手縫いとは適材適所で使い分けています。

Sewing machines are used to process deerskin and cloth.
I like old sewing machines and dare to use these.
Use the right methods in the right places.